Date: 2004-12-13 01:44 pm (UTC)
Yes, I'm terrible for buying second-hand books and then not reading them - hence making a list to try to make sure I do get round to it eventually.

The Musa's a verse translation, isn't it? What do you think of it? I've read the Mandelbaum (Everyman) translation, which is blank verse with weak and strong line endings suggesting the terza rima, rather than attempting the rhyme. I found it very readable - a good balance between clarity and poetry - although I can't read Italian so I can't comment about the accuracy of the translation. The only other translation I've read is some of the Sayers, which does go for the terza rima. I think it sounds rather awkward in consequence, English not having all of those helpful vowel endings.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

sam_t: (Default)
sam_t

December 2014

S M T W T F S
 123456
78910 111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 2nd, 2025 05:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios